/ترجمة: آزاده بورصدامی ( شیرین) من اللغة الفارسیة الی العربیة
«1»
الحبل لمّا یتحد مع أقراص الأرز
لا ينوي القمر الانقسام إلى شقین
أنا أقاتل مع انواع من نفسي
آه يا نبي الجائع
تأتي من تفليس ام بیت المقدس؟
انا خراسان،
تحت المروحة نعلیی فی سماع
أعلم انا أعطينا رئتينا
أنت لا تفهم سِر ضلوعى
لذا انک أجمل من الاحتراق
يا ایها السيد صائد الأفاعي
عليك أن تعيد صوت والدي
الی اصوات القديمة
لکی تتحرر من الحنجرة
يا التورم المتؤلم
صُفعت بشکل
ارتفع نهرک قد المیاس
وغطّی الماء رئوس السنابل
«2»
طالع المیاه
المحترقة في حمى الصناعة
تذكرنى!
عندما يكون اوان اللون في الأوردة،
هذا الشغف شاهد
لم ندخل الماء
أصبحت الكلمة قديمة في أفواهنا
تدفقت الشوارع في نهر الذی زائل الهموم
لیس حلما
وحلم يقظة،
أن تضحك
في فم شفافینا
اسمك حر
يا شارع المنتهی بالنهار الهادر
دع دمه!
حمى محترقة في الفخذ!
يا أبجد ألف و کم مائة فلان
الشاعرة
المترجمة