recent
أخبار ساخنة

تقاسيم الى إمرأة ضوئية/شعر الاستاذ جبار الكواز ترجمة الاستاذ الشاعر حامد خضير الشمري

قصيدة "تقاسيم إلى امرأة ضوئية"
للشاعر الأستاذ جبار الكواز 
ترجمة حامدخضير الشمري
MELODIES TO A LUMINOUS WOMAN 
Jabbar Al- Kouwaz
Translated by : Hamid Alshammari 

When you overlook my heart
As a cataract of light,
I draw my memory in your first step,
And tour in you like a young boy.
The palpitation of my heart captures me 
And the hymns of my flowing blood
In your breast.
O, women
That enters my heart publicly
And enters it secretly!
I open all my arteries as a fountain
And continue my memory
Through a road joining our hearts.
We write the dream of the future
On the prison walls,
On the trees
And on the walls of Arab towns.

The moment we dream of dawn,
You become my heart
And all the roads lead to you,
Embracing the sea waves
And the sea birds.
Shall we read the First Chapter of the dawn?
When I leave my heart coming to you,
You come
And become the root in my heart,
The water floods
Touching my larynx
Therefore, I feel your throb knocking my breast.

And I gaze at you
And see one homeland as a voice
Singing to me,
Teaching the waves, trees and days
The love prayer and the throb of the heart.

When I gaze at you, I gaze at my country
For the road to you is too long
And it is too short.
O, woman!
I rise from your wound as a sun
And kiss my wound from your sun.
Is there anything joining our hearts
Except your roots
And my dreams?
Reactions
تقاسيم الى إمرأة ضوئية/شعر الاستاذ
جبار الكواز ترجمة الاستاذ الشاعر حامد خضير  الشمري
الموسوعة العراقية الكبرى

تعليقات

ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق
    google-playkhamsatmostaqltradent