recent
أخبار ساخنة

ترجمة فريال أحمد

يجب أن نحبّ ها هنا 
أشياء كثيرة
لنعرف في الأخير 
أحسن ما نحبّ ..
الحلوى ، المحيط ، اللّعب ، 
لازورد السَّمَاوَات ، 
النّساء ، الخيول 
أوراق الغار و الورود ...

يجب أن تلامس أقدامنا 
أزهارا تكاد تتفتّح؛ 
أن نبكي كثيرا ، 
أن نودّع كثيرا ..
ثم يدرك القلب أنّه شاخ، 
و الأثر الذي يتلاشى 
يفصح لنا عن الأسباب 

ضمن كلّ هذه الممتلكات 
العابرة التي نتذّوق أنصافها  
أحسن ما يبقى لنا هو صديق 
قديم ، 
نختلف معًا ، نهرب من بعض ، 
حتّى تأتي صدفة تجمعنا 

نقترب ، نبتسم ، 
تلامس اليدُ
اليدَ  
و نتذكّر أنّتا نسير معًا 
أنّ الرّوح خالدة 
و أن أمس هو اليوم 

(ترجمتي)

Alfred de Musset 
_______

‏Il faut, dans ce bas monde, aimer beaucoup de choses,
Pour savoir, après tout, ce qu’on aime le mieux,
Les bonbons, l’Océan, le jeu, l’azur des cieux,
Les femmes, les chevaux, les lauriers et les roses.

Il faut fouler aux pieds des fleurs à peine écloses ;
Il faut beaucoup pleurer, dire beaucoup d’adieux.
Puis le coeur s’aperçoit qu’il est devenu vieux,
Et l’effet qui s’en va nous découvre les causes.

De ces biens passagers que l’on goûte à demi,
Le meilleur qui nous reste est un ancien ami.
On se brouille, on se fuit. Qu’un hasard nous rassemble,

On s’approche, on sourit, la main touche la main,
Et nous nous souvenons que nous marchions ensemble,
Que l’âme est immortelle, et qu’hier c’est demain. 

Alfred de Musset.
google-playkhamsatmostaqltradent