recent
أخبار ساخنة

هواجس امرئء القيس في الطريق الى القيصرللشاعر : علي الامارة ترجمة : رياض عبد الواحد مراجعة : رمضان سدخان

Obsessions of Imru' Al-Qais on the Way to the Caesar

By : Ali Al-Imarah
Translated by: Riyadh Abed Alwahid 
Edited by: Ramadan Sadkhan 

Prologue
My friend cried when he saw the path is before him
He was sure we will accompany the Caesar
I told him not to let your eye cry but 
We try to reign or we die and be excused 

                                        The Wandering King”

-1-

Your voice travels through the seasons 
And your face rises among the far-reaching prairie
You wear soul alienation 
Or you shed the heart over the ash of the poem.
The wind distances you 
And so distance you the liquor, the ember, and the stubborn desires The earth hastens you running
You are united across communication
Between echo rebound
And horizon stretching 
And the deliberate steps
Strike the illusion
The hands of the ash curl upon you
I wonder
Which illusion bares you
To drop the goblet of the flame 
From your hands?
Is it because you are a caravan of sorrow?
Or is it the death?
Which is closer than you 
To you?!

- 2- 

This is your path now
So ignite the embers of fancy
By your stubborn obsession 

Your steps are fire and lightning is your ragged path
So speak to the rocks in order let pictures appear to you
And resume the affair if your hands returned in vain 
And embrace the illusion if the compulsion derogated you 

And grope your path in the dark moment 
So that the horses of the dust tread on your heartbeats 
And you come out of the fire temple as an icon.

You had inflamed the visions in it
Oh, the one who is solitary in the shadow 
Did the years frame you, as a song, with hermitage of the ember
Or you beat haphazardly the horizon
Impressed by the shining stars
Or you contemplated a horizon and stud it with pearls
Let it be 
But your shadow is still death                                                                                                         
You are still your shadow
You are still yourself !
Talk to your horse again
And steal a serene moment 
The most beautiful in the desert is that it is an opportunity to cry
Let it be 
Save you do not ride the open space of the ground
Without burning 
And you do not precede time unless your hands hug the truth.
You try to be engaged in the light
Sneak out of the memory stove
… I have had:
A language and singing 
A moon and a sky 
A need for women 
Minutes flee due to their weakness
Infiltrate into your marble night
Your silence extends over a barren horizon 
To take the form of a poem 
Who calls his mouth?
Who is hostile to his blood?
Oh, the solicitude of the soul
Is there caution after death?
Does the singer sing while agonizing?
The earth overwhelmed me being crucified to a rock
Water is my home and fire is my wish.

- 3- 
On the edge of the fire
You glimpse at lightning and look for thunder. 
Age is an orphanhood 
If we do not baptize our aches with the water of the truth
Then we exalt ourselves above the tune of the self 
Or we release the bleeding cry
And between the two 
We forcefully enter the heart of the storm 
Something like this ...
The women’s uterus swells 
Thereupon a path is born between the distance and the light 
Towards the thick tree.
We lay into the labyrinth 
Or we protect the secret of the passion by hoarding the birth
And hunting a stray vision.
We approached the chapters of puberty – racing
Roamed with the self 
And said: ''it is the blazing ember''
Then an obsession that was growing with embers spoiled us.
From which glimpse do we select our star in the sky of silliness?
How do we hunt these stars? 
Save we were guided into the veranda of the sun 
As our mother, the earth, blessed our absurd steps
We said:
"The water will spurt in the boulder of the age 
And our dreams loom in a stone.
What has life inherited us? 
I wonder will we be assassinated by the specter of the time 
At the coming moment?
Or it is awareness that will lead our steps to the critical point?
It is coup de grace!
Does your face involve two sides? Nay .. Never turn about
Some of turning bespeaks of such care and boredom
Lean on embers whenever ways were cleaved 
And interrogate the illusion wherever stones had foliage.

-4-
Only you now who know the wind path
And from where the passion comes 
And the flashing spears in your carved goblet
And the wilt of the spears.
Only you now who realize that the ash is the burning nights
And it is also the path to the embers that does not know the ending
Starting from death
Till morning !
Do not die waiting, my friend
And let not your hands be stiffened
Because we have an appointment –a ladder 
for the eyes of oryx
And the permissible talk
Let this earth revolve its cycle 
And appeal to the visions and cling to the sands
And watch the star again 
Fearing of question humiliation
Here you walk and the trees walk behind you
Water and sparks meet in your eyes 
All the winds of drought passed you by 
And you look aimless and wait 
Only you now who realize 
That distances are night and eyes of crows 
So, create a language for a sudden departure
And choose a path to the embers 
Verily fancy is an ordeal and nights are coercion
Then, be as you were
O the conglomerate in the jungle of water and fire.
Embrace your hands that travel goes with them 
And have mercy upon yourself because rendezvous is steep
You are the dust, the hunger and vanity
You are the path and the dangerous appointment 
You will not create the earth 
Your heart leads you to the delusion
Your night is dusky
And your desired star ... is a protest
So, how do you hide age-long pains exploited by women?
The desert collapsed in front of your steps
You said: "The horizon is a wish
And inching into the bitter shining
You said: "Demise is a fellow
And the wind is its friend 
But your star did not seek
His way in the heights
And you turn a blind eye
And you listened to the language you are its master
Between wine and an order 
You listened to the eyeball in which you inflamed visions and crying 
The sand inherited you a grief
And embers have made a path for you
So you fraternized the scorch of midday heat
I wonder who will fend?
I wonder who will lend a wing
And the grouse flock have already flown
The cloud came in the lap
And the pigeons woke up
And departed
Even the trees
Did so.

-5-
Release the heart again in the horizon
And repeat a tone 
Time is an echo 
And awake for a moment 
The wind is a mortgage 
And a return 
Into the starting rock 
- 6- 
Do not deny the drunk stone its rapture
Tomorrow will disclose what it concealed
Die sooner and leave no lesson for them
You are the last, so what is the avail of the lessons?
When the water looms to you as a ceiling of ember
Through the tears 
You try to probe the shape of the truth
Your soul wears its dome
And towards exiles do travel your hands
Your love 
Your richness
And they turn around you 
How narrow the earth is!
How death is similar to a dream!
And fear to bright words
Go down slowly and pay no attention to what they have mentioned 
And have a mercy on the memory of stone, O rain
Do not despair, there is a song behind the unseen 
On its intuition, history is briefed.

-7 -
My time glass is broken in the heart
So how can I survive your hands, oh destiny 
And how do I look from my death into my horizon 
And the time mercury pours down in my eyes
I awake the soul in the overwhelming moment 
And ignite the same roundelay
The same visions across all stumbling steps 
But it is the adversity!
I get off the fire back at the end of the round 
This is my range ...
And here I come to its culmination 
And these are my hands burdened with ember and the victorious musk
But it is the adversity.
I burn bleeding across all corners 
And the western wind turns around me 
The faces get away 
And so do the hands 
The goblets
The horses 
Love gets away 
And so does the time ,the bet 
And the poem comes…
O the country of fancy 
I am tired of suspicions 
I had a faithful notion that was secluded
I have only an obsession in death 
The years scattered me through this starvation 
What a passion, what a sadness!
Through the loopholes
I was surrounded by eyes 
I cried in the unseen 
Oh disappointment, oh sorrows 
How was the farness?
How have we been?

-8-
Upon the aging of childhood 
A deadly worry ushers us toward the truth
The dead usher us 
The cemeteries usher 
The gardens usher 
And the embargo ushers too
Sanctuaries seem a fib 
And life is a near miss and awaiting 
The stations are bared 
Save dust 
We wake up with the bitter appointment 
We listen to the language of the earth
We hear a dialogue between every other grave 
The earth is bared, there is neither sound nor a piece of news 
Save blood remains undergone by bits.
Do we realize the ultimate goal?
And be treated fairly by the silent graves? 
And do we have any trace?
What have you bequeathed me, my father?
What have you shouldered me with?
The heaviest burden on the earth
Is that when one bears his father’s death
What a lightning that fastens my steps on to you
So that I track it.
What a debt can I pay it off?
Suppose I crossed the fearful space 
Suppose ...
A thousand spaces follow it.
I hear now the sound of the graves
I wonder which ear that can perceive it.
I am watching now
This soil which you are in 
I hear your voice coming from the unseen 
You will get lost 
You will get lost 
And you become the king of delusion 
Your water becomes embers 
And your tears become wine 
So would you drink it?
It is the ordeal of the one who is afflicted 
With his father!!

النص العربي
هواجس امرئء القيس في الطريق الى القيصر
للشاعر : علي الامارة 
ترجمة : رياض عبد الواحد 
مراجعة : رمضان سدخان

 

مدخل :   

بكى صاحبي لما رأى الدربَ دونه

 

                         وأيقنَ انـّا لاحقان بقيصرا

 

فقلتُ له لا تبكِ عينًـك انما

 

                         نحاولُ ملكا أو نموتُ فنعذرا

 

                                  ـ الملك الظليل ـ

 

-1-

 

يسافرُ صوتُكَ عبرَ الفصولِ

وينهضُ وجهكَ بين البراري البعيده

ترتدي وحشةَ الروحِ

أو تسفحُ القلبَ

فوقَ رمادِ القصيده

وتنأى بكَ الريحُ

تنأى بكَ الخمرُ

والجمرُ

والرغباتُ العنيده

وتعدو بكَ الأرضُ

تتوحّدُ عبرَ التواصلِ

بين ارتدادِ الصدى

وابتعاد المدى

والخطوات الوئيده

تضربُ في الوهمِ

تلتفّ أيدي الرمادِ عليكْ

تُرى

أيّ همٍّ عراكَ

ليسقطَ كاسُ اللظى

من يديكْ

ألأنّكَ قافلةٌ للأسى

أمْ هو الموتُ

أقربُ منكَ

إليكْ...؟ّ!

-2-

 

هو ذا دربُكَ الآنَ

فاسرجْ بهاجِسكَ الصعبِ

          جمرَ التوجّسِ

  

نارٌ خطاكَ وبرقٌ دربُكَ الوعرُ

          فكلّـمِ الصخرَ كي تبدو لك الصوّرُ

وعاودِ الأمرَ إنْ عادتْ يداكَ سدىً

          وعانق الوهمَ إنْ أزرى بكَ القهرُ

  

وتلمّسْ طريقَكَ في اللحظةِ المعتمةْ

لتمشي على نبض قلبك خيلُ الغبار

وتخرجَ من هيكلِ النارِ أيقونةٌ

  

كنتَ أجَّجتَ فيها الرؤى

أيّها المتوحّدُ في الظلّ

هل أطرّتكَ السنينُ بصومعةِ الجمر

                     أهزوجةً

أمْ تراك

ضربتَ المدى خبطَ عشواء

منبهراً بالتماعِ النجوم

أمْ تراك

تأمّلتَ أفقاً ورصّعتَهُ بالدررْ

ليكنْ ذاكَ

لكنّ ظلَّك ما زال موتاً

وما زلتَ ظلّكَ

ما زلتَ أنتَ !

فكلّمْ جوادكَ ثانيةً

واسترقْ لحظةً للصفاءْ

إنّ أجملَ ما في الصحاري

       أنّها فرصةٌ للبكاءْ !

ولتكنْ ما تكون

غيرَ أنّكَ لا تمتطي فسحةَ الأرضِ

                     دون احتراقِ

  

ولا تسبقُ الوقتَ ما لمْ تعانقْ يداكَ

                     الحقيقةَ

تحاولُ إدراجَ نفسكَ في الضوءِ

تنسلُّ من موقدِ الذاكرة

... لقد كان لي:

              لغةً وغناءْ

              قمرٌ وسماءْ

              إربٌ في النساءْ...

وتفرُّ الدقائقُ من عجزها

توغلُ في ليلكَ المرمريّ

ويمتدّ صمتُكَ في أفقٍ قاحلٍ

ليأخذ شكلَ القصيدة

من ينادي فمَه ؟

من يعادي دمه؟

يا غربةَ الروحِ هل بعدَ الردى حذرُ

        وهل يغنّي المغنّي وهو يحتضرُ

دارتْ بي الأرضُ مصلوباً على حجرٍ

         الماءُ لي وطنٌ والنارُ لي وطرُ

  

٣-
 

وعلى حافّةِ النارِ

تلمحُ برقاً

وترنو إلى الرعد

يتمٌ هو العمرُ

إنْ لمْ نعمّدْ بماء الحقيقةِ أوجاعَنا

ثمّ نسمو على نغمِ الذاتِ

أو نطلقُ الصرخةَ النازفة

وما بين هذا وذاك

ندخلُ قسراً إلى جسد العاصفة

هكذا...

يتضخّمُ رحمُ النساءِ

فيولدُ بينَ المسافةِ والضوءِ دربٌ

إلى الشجرةِ الوارفة

نرتمي في المتاهةِ

أو نحتمي باكتناز الولادةِ سرَّ الهوى

واصطياد الرؤى الشاردة

ولجْنا فصولَ البلوغ- التسابقِ

طفْنا مع الذاتِ

قلنا: هي الجذوةُ الواقدة

ثمَّ أرّقنا هاجسٌ كان ينمو مع الجمرِ

من أيّ بارقةٍ نصطفي نجمَنا

في سماءِ الوجومْ ؟

كيف نصطادُ هذي النجومْ ؟

غيرَ أنّا اهتدينا إلى شرفةِ الشمسِ

إذْ باركتْ أمُّنا الأرضُ خطوتَنا المستحيلةَ

قلنا:

سينبجسُ الماءُ في جلمدِ العمرِ

تورقُ أحلامُنا في حجر

ما الذي أورثتنا الحياةُ ؟

تُرى هل سيغتالنُا شبحُ الوقتِ

              في اللحظةِ القادمة ؟

أمْ هوَ الوعيُ سوفَ يسوقُ خطانا

       إلى النقطةِ الحاسمه

              إنها القاصمة !

وجهانِ وجهكَ لا.. لا تلتفتْ أبداً

       بعضُ التلفّتِ هذا الهمُّ والضجرُ

اركنْ إلى الجمرِ أنّى صوّحتْ طرقٌ

    واستنطقِ الوهمَ أنّى أورقَ الحجرُ

  

-4-

 

وحدكَ الآنَ تعرفُ دربَ الرياحْ

ومن أينَ يأتي الهوى

والتماعُ الأسنَّةِ في كأسِكَ المشتهى

وذبولُ الرماحْ

وحدكَ الآنَ تدركُ أنَّ الرمادَ اشتعالُ الليالي

ودربٌ إلى الجمرِ لا يعرفُ المنتهى

وابتداءٌ من الموتِ

                     حتى الصباحْ!

لا تمتْ يا صديقي انتظاراً

ولا تتخشّبْ يداك

فإنّ لنا موعداً -سلّماً لعيونِ المها

                           والحديثِ المباحْ

فلتدرْ هذهِ الأرضُ دورتها

واحتكمْ للرؤى واعتصمْ بالرمالْ

وارقب النجمَ ثانيةً

خوفَ ذلّ السؤالْ

ها أنتَ تمشي ويمشي خلفَكَ الشجرُ

       ويلتقي الماءُ في عينيكَ والشرَّرُ

مرَّتْ عليكَ رياحُ القحطِ أجمعُها

           وأنتَ تنظرُ مسلوباً وتنتظرُ

وحدكَ الآنَ تُدركُ

أنَّ المسافاتِ ليلٌ وعينا غرابْ

فابتدعْ لغةً للرحيلِ المفاجئ

واخترْ طريقاً إلى الجمرِ

إن الهوى محنةٌ والليالي اغتصابْ

وكنْ مثلما كنتَ

يا أيها المتكوّرُ في غابة الماءِ والنارِ

  

عانقْ يديكَ يسافرْ فيهما السفرُ

      واشفقْ عليكَ فإنَّ الملتقى وعرُ

  

أنتَ الترابُ وأنتَ الجوعُ والبطرُ

      أنت الطريقُ وأنتَ الموعدُ الخطرُ

  

لنْ تخرقَ الأرضَ

مفضٍ إلى الوهمِ قلبُكَ

ليلُكَ داجْ

ونجمتُكَ المرتجاةُ... احتجاجْ

فكيف تخبّئُ أوجاعَ عمرٍ تقاضتْكَ فيهِ النساءُ ؟

تداعتْ أمامَ خطاكُ الجزيرةُ

قلتَ: المدى صبوةٌ

       واقترابٌ من الألقِ المرّ

قلتَ: الردى صاحبٌ

       والرياحُ صديقه

ولكنَّ نجمكَ لم يلتمسْ

في الأعالي طريقه..

وأغضيتَ طرفاً

وأصغيتَ ما بين خمرٍ وأمرٍ

إلى لغةٍ أنتَ سيدّها

الى مقلةٍ أنتَ أجَّجْتَ فيها الرؤى والبكاءْ

وأورثكَ الرملُ همّاً

وشقَّ لكَ الجمرُ درباً

فآخيتَ لفحَ الهجير

تُرى مَن يجير؟

تُرى من يعيرُ جناحاً

وقد طارَ سربُ القطا

وانتهتْ غيمةٌ في حجر

واستفاقَ الحمامُ،

وهاجرَ

حتى الشجرْ!

-5-

 

أطلقِ القلبَ ثانيةً في المدى

واعدْ نغمةً

فالزمانُ صدى

واستفقْ لحظةً

فالرياحُ رهانٌ

وعودٌ

إلى صخرةِ المبتدا

-6-

 

لا تسلبِ الحجرَ السكرانَ نشوتَهُ

        غداً سيفصحُ عمّا يكتمُ الحجرُ

متْ قبلَ موتِكَ لا تتركْ لهمْ عبراً

          أنتَ الأخيرُ فماذا تنفعُ العبرُ

  

وإذْ يتبّدى لكَ الماءُ سقفاً من الجمرِ

من خللِ الدمعِ

تحاولُ أن تتلمّسَ شكلَ الحقيقةِ

تُلبسُ روحَكَ قبَّتها

وتسافرُ نحو المنافي يداكَ

              هواكَ

              غناكَ

وتلتفُّ حولَكَ

ما أضيقَ الأرضَ !

ما أشبهَ الموتَ بالحلمِ

والخوفَ بالكلماتِ المضيئةِ

 انزلْ رويداً ولا تحفلْ بما ذكروا

       وارفقْ بذاكرةِ الأحجارِ يا مطرُ

لا تبتئسْ فوراءَ الغيبِ أغنيةٌ

     على بداهتها التاريخُ يُختصرُ

-7-

 

  

زجاجةٌ زمني في القلبِ تنكسرُّ

       فكيف أفلتُ من كفيّكَ يا قدرُ

وكيف أنظر من موتي إلى أُفقي

         وزئبقُ الوقتِ في عينيَّ ينهمرُ

  

أوقظُ النفسَ في اللحظةِ الغامرةْ

وأشعلُ ذات المواويل

ذات الرؤى عبرَ كلّ الخطى العاثرةْ

ولكِنّها الدائرةْ!

أترجّلُ عنِ صهوةِ النارِ في آخرِ الشوطِ

هذا مداي...

وها أنا ذا بالغٌ آخره

وهذي يداي تنوءان بالجمرِ والمسكةِ الظافرةْ

ولكنّها الدائرة!

أتلظّى دماً عبر كلّ الزوايا

وتلتفُّ حولي الرياحُ الغريبةُ

تنأى الوجوهُ

              الأيادي

              الكؤوسُ

              الخيولُ

المحبَّةُ تنأى

وينأى الزمانُ الرهانُ

وتأتي القصيدة...

يا بلادَ الهوى أتعبتني الظنونْ

كانَ لي وانزوى خاطرٌ لا يخونْ

لمْ يعدْ لي سوى هاجسٍ في المنونْ

عبرَ هذا الطوى بعثرتني السنونْ

يا لهذا الجوى يا لهذا الجنونْ

من خلالِ الكوى حاصرتني العيونْ

صحتُ في الغيب وا خيبةً وا شجونْْ

كيفَ كانَ النوى كيف كّنا نكونْ ..؟!

  

-8-

 

وعند اكتهالِ الطفولةِ

يسعى بنا قلقٌ قاتلٌ باتجّاهِ الحقيقةِ

يسعى بنا الميّتون

المقابرُ تسعى

الحدائق تسعى

ويسعى الحصار

فتبدو الملاذاتُ أكذوبةً

والحياةُ شفا حفرةٍ وانتظار

وتعرى المحطّاتُ

إلا غبار

نستفيقُ مع الموعدِ المرّ

نصغي إلى لغةِ الأرضِ

نسمعُ ما بين قبرٍ وقبرٍ حوارْ..

الأرضُ تعرى فلا صوتٌ ولا خبرُ

          إلاّ بقايا دمٍ ضاقتْ بهِ الحفرُ

هلْ ندركُ الغايةَ الكبرى فينصفنا

       صمتُ القبورِ وهل يبقى لنا أثرُ

  

***

أبي

ما الذي أنتَ أورثتنيهْ

ما الذي أنتَ حملّتنيهْ ..؟

إنَّ أثقلَ وزرٍ على الأرضِ

أنْ يحملَ المرءُ موت أبيهْ

أيُّ برقٍ يشدُّ خطايَ إليكَ

لكي أقتفيهْ

أيُّ دَينٍ أفيهْ

وهبني عبرتُ الفراغَ المخيفَ

وهبني..

فألفُ فراغٍ يليهْ

إنني أسمعُ الآن صوتَ القبورِ

تُرى أيُّ أذنٍ تعيه

إنني أرقبُ الآنَ

هذا الترابَ الذي أنتَ فيه

وأسمعُ صوتكَ يأتي من الغيبِ...

سوف تتيهْ

سوفَ تتيهْ

وتصبحُ ملكَ الضلالةِ

يصبحُ ماؤكَ جمراً

       ودمعكَ خمراً

فهلْ تحتسيهْ

إنها

محنةُ المبتلى

       بأبيهْ!Obsessions of Imru' Al-Qais on the Way to the Caesar

By : Ali Al-Imarah
Translated by: Riyadh Abed Alwahid 
Edited by: Ramadan Sadkhan 

Prologue
My friend cried when he saw the path is before him
He was sure we will accompany the Caesar
I told him not to let your eye cry but 
We try to reign or we die and be excused 

                                        The Wandering King”

-1-

Your voice travels through the seasons 
And your face rises among the far-reaching prairie
You wear soul alienation 
Or you shed the heart over the ash of the poem.
The wind distances you 
And so distance you the liquor, the ember, and the stubborn desires The earth hastens you running
You are united across communication
Between echo rebound
And horizon stretching 
And the deliberate steps
Strike the illusion
The hands of the ash curl upon you
I wonder
Which illusion bares you
To drop the goblet of the flame 
From your hands?
Is it because you are a caravan of sorrow?
Or is it the death?
Which is closer than you 
To you?!

- 2- 

This is your path now
So ignite the embers of fancy
By your stubborn obsession 

Your steps are fire and lightning is your ragged path
So speak to the rocks in order let pictures appear to you
And resume the affair if your hands returned in vain 
And embrace the illusion if the compulsion derogated you 

And grope your path in the dark moment 
So that the horses of the dust tread on your heartbeats 
And you come out of the fire temple as an icon.

You had inflamed the visions in it
Oh, the one who is solitary in the shadow 
Did the years frame you, as a song, with hermitage of the ember
Or you beat haphazardly the horizon
Impressed by the shining stars
Or you contemplated a horizon and stud it with pearls
Let it be 
But your shadow is still death                                                                                                         
You are still your shadow
You are still yourself !
Talk to your horse again
And steal a serene moment 
The most beautiful in the desert is that it is an opportunity to cry
Let it be 
Save you do not ride the open space of the ground
Without burning 
And you do not precede time unless your hands hug the truth.
You try to be engaged in the light
Sneak out of the memory stove
… I have had:
A language and singing 
A moon and a sky 
A need for women 
Minutes flee due to their weakness
Infiltrate into your marble night
Your silence extends over a barren horizon 
To take the form of a poem 
Who calls his mouth?
Who is hostile to his blood?
Oh, the solicitude of the soul
Is there caution after death?
Does the singer sing while agonizing?
The earth overwhelmed me being crucified to a rock
Water is my home and fire is my wish.

- 3- 
On the edge of the fire
You glimpse at lightning and look for thunder. 
Age is an orphanhood 
If we do not baptize our aches with the water of the truth
Then we exalt ourselves above the tune of the self 
Or we release the bleeding cry
And between the two 
We forcefully enter the heart of the storm 
Something like this ...
The women’s uterus swells 
Thereupon a path is born between the distance and the light 
Towards the thick tree.
We lay into the labyrinth 
Or we protect the secret of the passion by hoarding the birth
And hunting a stray vision.
We approached the chapters of puberty – racing
Roamed with the self 
And said: ''it is the blazing ember''
Then an obsession that was growing with embers spoiled us.
From which glimpse do we select our star in the sky of silliness?
How do we hunt these stars? 
Save we were guided into the veranda of the sun 
As our mother, the earth, blessed our absurd steps
We said:
"The water will spurt in the boulder of the age 
And our dreams loom in a stone.
What has life inherited us? 
I wonder will we be assassinated by the specter of the time 
At the coming moment?
Or it is awareness that will lead our steps to the critical point?
It is coup de grace!
Does your face involve two sides? Nay .. Never turn about
Some of turning bespeaks of such care and boredom
Lean on embers whenever ways were cleaved 
And interrogate the illusion wherever stones had foliage.

-4-
Only you now who know the wind path
And from where the passion comes 
And the flashing spears in your carved goblet
And the wilt of the spears.
Only you now who realize that the ash is the burning nights
And it is also the path to the embers that does not know the ending
Starting from death
Till morning !
Do not die waiting, my friend
And let not your hands be stiffened
Because we have an appointment –a ladder 
for the eyes of oryx
And the permissible talk
Let this earth revolve its cycle 
And appeal to the visions and cling to the sands
And watch the star again 
Fearing of question humiliation
Here you walk and the trees walk behind you
Water and sparks meet in your eyes 
All the winds of drought passed you by 
And you look aimless and wait 
Only you now who realize 
That distances are night and eyes of crows 
So, create a language for a sudden departure
And choose a path to the embers 
Verily fancy is an ordeal and nights are coercion
Then, be as you were
O the conglomerate in the jungle of water and fire.
Embrace your hands that travel goes with them 
And have mercy upon yourself because rendezvous is steep
You are the dust, the hunger and vanity
You are the path and the dangerous appointment 
You will not create the earth 
Your heart leads you to the delusion
Your night is dusky
And your desired star ... is a protest
So, how do you hide age-long pains exploited by women?
The desert collapsed in front of your steps
You said: "The horizon is a wish
And inching into the bitter shining
You said: "Demise is a fellow
And the wind is its friend 
But your star did not seek
His way in the heights
And you turn a blind eye
And you listened to the language you are its master
Between wine and an order 
You listened to the eyeball in which you inflamed visions and crying 
The sand inherited you a grief
And embers have made a path for you
So you fraternized the scorch of midday heat
I wonder who will fend?
I wonder who will lend a wing
And the grouse flock have already flown
The cloud came in the lap
And the pigeons woke up
And departed
Even the trees
Did so.

-5-
Release the heart again in the horizon
And repeat a tone 
Time is an echo 
And awake for a moment 
The wind is a mortgage 
And a return 
Into the starting rock 
- 6- 
Do not deny the drunk stone its rapture
Tomorrow will disclose what it concealed
Die sooner and leave no lesson for them
You are the last, so what is the avail of the lessons?
When the water looms to you as a ceiling of ember
Through the tears 
You try to probe the shape of the truth
Your soul wears its dome
And towards exiles do travel your hands
Your love 
Your richness
And they turn around you 
How narrow the earth is!
How death is similar to a dream!
And fear to bright words
Go down slowly and pay no attention to what they have mentioned 
And have a mercy on the memory of stone, O rain
Do not despair, there is a song behind the unseen 
On its intuition, history is briefed.

-7 -
My time glass is broken in the heart
So how can I survive your hands, oh destiny 
And how do I look from my death into my horizon 
And the time mercury pours down in my eyes
I awake the soul in the overwhelming moment 
And ignite the same roundelay
The same visions across all stumbling steps 
But it is the adversity!
I get off the fire back at the end of the round 
This is my range ...
And here I come to its culmination 
And these are my hands burdened with ember and the victorious musk
But it is the adversity.
I burn bleeding across all corners 
And the western wind turns around me 
The faces get away 
And so do the hands 
The goblets
The horses 
Love gets away 
And so does the time ,the bet 
And the poem comes…
O the country of fancy 
I am tired of suspicions 
I had a faithful notion that was secluded
I have only an obsession in death 
The years scattered me through this starvation 
What a passion, what a sadness!
Through the loopholes
I was surrounded by eyes 
I cried in the unseen 
Oh disappointment, oh sorrows 
How was the farness?
How have we been?

-8-
Upon the aging of childhood 
A deadly worry ushers us toward the truth
The dead usher us 
The cemeteries usher 
The gardens usher 
And the embargo ushers too
Sanctuaries seem a fib 
And life is a near miss and awaiting 
The stations are bared 
Save dust 
We wake up with the bitter appointment 
We listen to the language of the earth
We hear a dialogue between every other grave 
The earth is bared, there is neither sound nor a piece of news 
Save blood remains undergone by bits.
Do we realize the ultimate goal?
And be treated fairly by the silent graves? 
And do we have any trace?
What have you bequeathed me, my father?
What have you shouldered me with?
The heaviest burden on the earth
Is that when one bears his father’s death
What a lightning that fastens my steps on to you
So that I track it.
What a debt can I pay it off?
Suppose I crossed the fearful space 
Suppose ...
A thousand spaces follow it.
I hear now the sound of the graves
I wonder which ear that can perceive it.
I am watching now
This soil which you are in 
I hear your voice coming from the unseen 
You will get lost 
You will get lost 
And you become the king of delusion 
Your water becomes embers 
And your tears become wine 
So would you drink it?
It is the ordeal of the one who is afflicted 
With his father!!

النص العربي
هواجس امرئء القيس في الطريق الى القيصر
للشاعر : علي الامارة 
ترجمة : رياض عبد الواحد 
مراجعة : رمضان سدخان

 

مدخل :   

بكى صاحبي لما رأى الدربَ دونه

 

                         وأيقنَ انـّا لاحقان بقيصرا

 

فقلتُ له لا تبكِ عينًـك انما

 

                         نحاولُ ملكا أو نموتُ فنعذرا

 

                                  ـ الملك الظليل ـ

 

-1-

 

يسافرُ صوتُكَ عبرَ الفصولِ

وينهضُ وجهكَ بين البراري البعيده

ترتدي وحشةَ الروحِ

أو تسفحُ القلبَ

فوقَ رمادِ القصيده

وتنأى بكَ الريحُ

تنأى بكَ الخمرُ

والجمرُ

والرغباتُ العنيده

وتعدو بكَ الأرضُ

تتوحّدُ عبرَ التواصلِ

بين ارتدادِ الصدى

وابتعاد المدى

والخطوات الوئيده

تضربُ في الوهمِ

تلتفّ أيدي الرمادِ عليكْ

تُرى

أيّ همٍّ عراكَ

ليسقطَ كاسُ اللظى

من يديكْ

ألأنّكَ قافلةٌ للأسى

أمْ هو الموتُ

أقربُ منكَ

إليكْ...؟ّ!

-2-

 

هو ذا دربُكَ الآنَ

فاسرجْ بهاجِسكَ الصعبِ

          جمرَ التوجّسِ

  

نارٌ خطاكَ وبرقٌ دربُكَ الوعرُ

          فكلّـمِ الصخرَ كي تبدو لك الصوّرُ

وعاودِ الأمرَ إنْ عادتْ يداكَ سدىً

          وعانق الوهمَ إنْ أزرى بكَ القهرُ

  

وتلمّسْ طريقَكَ في اللحظةِ المعتمةْ

لتمشي على نبض قلبك خيلُ الغبار

وتخرجَ من هيكلِ النارِ أيقونةٌ

  

كنتَ أجَّجتَ فيها الرؤى

أيّها المتوحّدُ في الظلّ

هل أطرّتكَ السنينُ بصومعةِ الجمر

                     أهزوجةً

أمْ تراك

ضربتَ المدى خبطَ عشواء

منبهراً بالتماعِ النجوم

أمْ تراك

تأمّلتَ أفقاً ورصّعتَهُ بالدررْ

ليكنْ ذاكَ

لكنّ ظلَّك ما زال موتاً

وما زلتَ ظلّكَ

ما زلتَ أنتَ !

فكلّمْ جوادكَ ثانيةً

واسترقْ لحظةً للصفاءْ

إنّ أجملَ ما في الصحاري

       أنّها فرصةٌ للبكاءْ !

ولتكنْ ما تكون

غيرَ أنّكَ لا تمتطي فسحةَ الأرضِ

                     دون احتراقِ

  

ولا تسبقُ الوقتَ ما لمْ تعانقْ يداكَ

                     الحقيقةَ

تحاولُ إدراجَ نفسكَ في الضوءِ

تنسلُّ من موقدِ الذاكرة

... لقد كان لي:

              لغةً وغناءْ

              قمرٌ وسماءْ

              إربٌ في النساءْ...

وتفرُّ الدقائقُ من عجزها

توغلُ في ليلكَ المرمريّ

ويمتدّ صمتُكَ في أفقٍ قاحلٍ

ليأخذ شكلَ القصيدة

من ينادي فمَه ؟

من يعادي دمه؟

يا غربةَ الروحِ هل بعدَ الردى حذرُ

        وهل يغنّي المغنّي وهو يحتضرُ

دارتْ بي الأرضُ مصلوباً على حجرٍ

         الماءُ لي وطنٌ والنارُ لي وطرُ

  

٣-
 

وعلى حافّةِ النارِ

تلمحُ برقاً

وترنو إلى الرعد

يتمٌ هو العمرُ

إنْ لمْ نعمّدْ بماء الحقيقةِ أوجاعَنا

ثمّ نسمو على نغمِ الذاتِ

أو نطلقُ الصرخةَ النازفة

وما بين هذا وذاك

ندخلُ قسراً إلى جسد العاصفة

هكذا...

يتضخّمُ رحمُ النساءِ

فيولدُ بينَ المسافةِ والضوءِ دربٌ

إلى الشجرةِ الوارفة

نرتمي في المتاهةِ

أو نحتمي باكتناز الولادةِ سرَّ الهوى

واصطياد الرؤى الشاردة

ولجْنا فصولَ البلوغ- التسابقِ

طفْنا مع الذاتِ

قلنا: هي الجذوةُ الواقدة

ثمَّ أرّقنا هاجسٌ كان ينمو مع الجمرِ

من أيّ بارقةٍ نصطفي نجمَنا

في سماءِ الوجومْ ؟

كيف نصطادُ هذي النجومْ ؟

غيرَ أنّا اهتدينا إلى شرفةِ الشمسِ

إذْ باركتْ أمُّنا الأرضُ خطوتَنا المستحيلةَ

قلنا:

سينبجسُ الماءُ في جلمدِ العمرِ

تورقُ أحلامُنا في حجر

ما الذي أورثتنا الحياةُ ؟

تُرى هل سيغتالنُا شبحُ الوقتِ

              في اللحظةِ القادمة ؟

أمْ هوَ الوعيُ سوفَ يسوقُ خطانا

       إلى النقطةِ الحاسمه

              إنها القاصمة !

وجهانِ وجهكَ لا.. لا تلتفتْ أبداً

       بعضُ التلفّتِ هذا الهمُّ والضجرُ

اركنْ إلى الجمرِ أنّى صوّحتْ طرقٌ

    واستنطقِ الوهمَ أنّى أورقَ الحجرُ

  

-4-

 

وحدكَ الآنَ تعرفُ دربَ الرياحْ

ومن أينَ يأتي الهوى

والتماعُ الأسنَّةِ في كأسِكَ المشتهى

وذبولُ الرماحْ

وحدكَ الآنَ تدركُ أنَّ الرمادَ اشتعالُ الليالي

ودربٌ إلى الجمرِ لا يعرفُ المنتهى

وابتداءٌ من الموتِ

                     حتى الصباحْ!

لا تمتْ يا صديقي انتظاراً

ولا تتخشّبْ يداك

فإنّ لنا موعداً -سلّماً لعيونِ المها

                           والحديثِ المباحْ

فلتدرْ هذهِ الأرضُ دورتها

واحتكمْ للرؤى واعتصمْ بالرمالْ

وارقب النجمَ ثانيةً

خوفَ ذلّ السؤالْ

ها أنتَ تمشي ويمشي خلفَكَ الشجرُ

       ويلتقي الماءُ في عينيكَ والشرَّرُ

مرَّتْ عليكَ رياحُ القحطِ أجمعُها

           وأنتَ تنظرُ مسلوباً وتنتظرُ

وحدكَ الآنَ تُدركُ

أنَّ المسافاتِ ليلٌ وعينا غرابْ

فابتدعْ لغةً للرحيلِ المفاجئ

واخترْ طريقاً إلى الجمرِ

إن الهوى محنةٌ والليالي اغتصابْ

وكنْ مثلما كنتَ

يا أيها المتكوّرُ في غابة الماءِ والنارِ

  

عانقْ يديكَ يسافرْ فيهما السفرُ

      واشفقْ عليكَ فإنَّ الملتقى وعرُ

  

أنتَ الترابُ وأنتَ الجوعُ والبطرُ

      أنت الطريقُ وأنتَ الموعدُ الخطرُ

  

لنْ تخرقَ الأرضَ

مفضٍ إلى الوهمِ قلبُكَ

ليلُكَ داجْ

ونجمتُكَ المرتجاةُ... احتجاجْ

فكيف تخبّئُ أوجاعَ عمرٍ تقاضتْكَ فيهِ النساءُ ؟

تداعتْ أمامَ خطاكُ الجزيرةُ

قلتَ: المدى صبوةٌ

       واقترابٌ من الألقِ المرّ

قلتَ: الردى صاحبٌ

       والرياحُ صديقه

ولكنَّ نجمكَ لم يلتمسْ

في الأعالي طريقه..

وأغضيتَ طرفاً

وأصغيتَ ما بين خمرٍ وأمرٍ

إلى لغةٍ أنتَ سيدّها

الى مقلةٍ أنتَ أجَّجْتَ فيها الرؤى والبكاءْ

وأورثكَ الرملُ همّاً

وشقَّ لكَ الجمرُ درباً

فآخيتَ لفحَ الهجير

تُرى مَن يجير؟

تُرى من يعيرُ جناحاً

وقد طارَ سربُ القطا

وانتهتْ غيمةٌ في حجر

واستفاقَ الحمامُ،

وهاجرَ

حتى الشجرْ!

-5-

 

أطلقِ القلبَ ثانيةً في المدى

واعدْ نغمةً

فالزمانُ صدى

واستفقْ لحظةً

فالرياحُ رهانٌ

وعودٌ

إلى صخرةِ المبتدا

-6-

 

لا تسلبِ الحجرَ السكرانَ نشوتَهُ

        غداً سيفصحُ عمّا يكتمُ الحجرُ

متْ قبلَ موتِكَ لا تتركْ لهمْ عبراً

          أنتَ الأخيرُ فماذا تنفعُ العبرُ

  

وإذْ يتبّدى لكَ الماءُ سقفاً من الجمرِ

من خللِ الدمعِ

تحاولُ أن تتلمّسَ شكلَ الحقيقةِ

تُلبسُ روحَكَ قبَّتها

وتسافرُ نحو المنافي يداكَ

              هواكَ

              غناكَ

وتلتفُّ حولَكَ

ما أضيقَ الأرضَ !

ما أشبهَ الموتَ بالحلمِ

والخوفَ بالكلماتِ المضيئةِ

 انزلْ رويداً ولا تحفلْ بما ذكروا

       وارفقْ بذاكرةِ الأحجارِ يا مطرُ

لا تبتئسْ فوراءَ الغيبِ أغنيةٌ

     على بداهتها التاريخُ يُختصرُ

-7-

 

  

زجاجةٌ زمني في القلبِ تنكسرُّ

       فكيف أفلتُ من كفيّكَ يا قدرُ

وكيف أنظر من موتي إلى أُفقي

         وزئبقُ الوقتِ في عينيَّ ينهمرُ

  

أوقظُ النفسَ في اللحظةِ الغامرةْ

وأشعلُ ذات المواويل

ذات الرؤى عبرَ كلّ الخطى العاثرةْ

ولكِنّها الدائرةْ!

أترجّلُ عنِ صهوةِ النارِ في آخرِ الشوطِ

هذا مداي...

وها أنا ذا بالغٌ آخره

وهذي يداي تنوءان بالجمرِ والمسكةِ الظافرةْ

ولكنّها الدائرة!

أتلظّى دماً عبر كلّ الزوايا

وتلتفُّ حولي الرياحُ الغريبةُ

تنأى الوجوهُ

              الأيادي

              الكؤوسُ

              الخيولُ

المحبَّةُ تنأى

وينأى الزمانُ الرهانُ

وتأتي القصيدة...

يا بلادَ الهوى أتعبتني الظنونْ

كانَ لي وانزوى خاطرٌ لا يخونْ

لمْ يعدْ لي سوى هاجسٍ في المنونْ

عبرَ هذا الطوى بعثرتني السنونْ

يا لهذا الجوى يا لهذا الجنونْ

من خلالِ الكوى حاصرتني العيونْ

صحتُ في الغيب وا خيبةً وا شجونْْ

كيفَ كانَ النوى كيف كّنا نكونْ ..؟!

  

-8-

 

وعند اكتهالِ الطفولةِ

يسعى بنا قلقٌ قاتلٌ باتجّاهِ الحقيقةِ

يسعى بنا الميّتون

المقابرُ تسعى

الحدائق تسعى

ويسعى الحصار

فتبدو الملاذاتُ أكذوبةً

والحياةُ شفا حفرةٍ وانتظار

وتعرى المحطّاتُ

إلا غبار

نستفيقُ مع الموعدِ المرّ

نصغي إلى لغةِ الأرضِ

نسمعُ ما بين قبرٍ وقبرٍ حوارْ..

الأرضُ تعرى فلا صوتٌ ولا خبرُ

          إلاّ بقايا دمٍ ضاقتْ بهِ الحفرُ

هلْ ندركُ الغايةَ الكبرى فينصفنا

       صمتُ القبورِ وهل يبقى لنا أثرُ

  

***

أبي

ما الذي أنتَ أورثتنيهْ

ما الذي أنتَ حملّتنيهْ ..؟

إنَّ أثقلَ وزرٍ على الأرضِ

أنْ يحملَ المرءُ موت أبيهْ

أيُّ برقٍ يشدُّ خطايَ إليكَ

لكي أقتفيهْ

أيُّ دَينٍ أفيهْ

وهبني عبرتُ الفراغَ المخيفَ

وهبني..

فألفُ فراغٍ يليهْ

إنني أسمعُ الآن صوتَ القبورِ

تُرى أيُّ أذنٍ تعيه

إنني أرقبُ الآنَ

هذا الترابَ الذي أنتَ فيه

وأسمعُ صوتكَ يأتي من الغيبِ...

سوف تتيهْ

سوفَ تتيهْ

وتصبحُ ملكَ الضلالةِ

يصبحُ ماؤكَ جمراً

       ودمعكَ خمراً

فهلْ تحتسيهْ

إنها

محنةُ المبتلى

       بأبيهْ!
google-playkhamsatmostaqltradent