recent
أخبار ساخنة

Hussein Khalil's poetry ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎/Translated by Riad Abdel Wahid ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎

Hussein Khalil's poetry

Translated by Riad Abdel Wahid

Who disembowels 
The hoariness of my head ?
To stow it up
With thirty black years 
And fall asleep

مَن يَبقُرُ شَيبَةَ رَأسِي؟
لِأُعَبِّئهَا
بِثلاثِين عامًا سوداء
وأغفو.


Thirty mirrors and a 
memory 
And I can not 
Made an identikit 
Was with 

ثلاثون مرآة وذاكرة 
وليس بوسعي 
رسم ملامح وجه
كان معك

I was not a painter
To alienate between the revolutionaries
Passes 
Without gagging


لم أكن رساما 
لأباعد بين القضبان 
حتى يمر 
      صراخ الثوار  
                        بلا تكميم



google-playkhamsatmostaqltradent