recent
أخبار ساخنة

Hussein Khalil's poetry ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎, ‏T.Hassan Al Rikabi translate‎

Hussein Khalil's poetry
‎فِي مَنْفَاه
‎لَا أَحَدَ يُوَاسِيهِ
‎سِوَى مُصَلِّينَ حَائِرِينَ 
‎سَرَقَتْ أَفْوَاهَهُم
‎السَلَاطِينُ العَرَبِيَّة

In his exile, 
He is consoled by none,
Except for perplexed worshippers 
Whose mouths have been stolen by
Arabic sultans

****
‎صَنَعَ الجَلَّادُ مِقْصَلَةً 
‎فَوَجَدَ ضَحَايَاهُ 
‎بِلَا رِقَابٍ

The executioner made a guillotine,
And found his victims 
Without necks 
****
‎المِقْصَلَةُ
‎التِي عَدَّهَا الجَلَّادُ
‎جَائِعَةٌ لِلْمَوتِ
‎فَأَخَذَتْ تَرْسُمُ دَمًا 
‎وَ تَسْكُبُهُ فِي عُرُوقِهَا 

The guillotine, that the executioner set it up,
Is hungry for death,
So it started to draw blood
And pouring it in its veins!
***
google-playkhamsatmostaqltradent