Livers of the goddess
By : Haithm jabbar
Translated by:Riyad abed Alwahid
Their dreams are tattered
They washed it on festivities and occasions
And wear it as a merriment dresses
At night , they eat their fresh wishes
When hunger wrangles them .
Their friends are many : Fear , cold , sadness and a pathy .
Their history is rich with their hungry friend
That never leaves them .
Their eyes have an ample scale , and their share of luck
As wolf share
Their share of the land ( south )
Their southern cities excude in the sweat of the noon
Laboring toward its Lord with great exertion and meet him
With the flavor of clay oven bread.
Their hearts
Are paws extending with hope
Their Hope's deferred , their aspirations suspended
Their convictions are disastrous
Glory to those who planted it
Under their skin
Without it
All Allah's beloved
Have committed suicide
And left them alone
النص العربي
-------------،
اكباد الالهة
للشاعر : هيثم جبار
ترجمة: رياض عبد الواحد
أحلامهم رثة
في الأعياد والمناسبات يغسلونها
ويرتدونها أثواب فرح
في الليل يأكلون أمانيهم الطازجة
حين يشاكسهم الجوع
أصدقاؤهم كثيرون الخوف , البرد , الحزن واللامبالاة
تاريخهم عريق مع صديقهم الجوع
الذي لا يفارقهم البتة،
عيونهم شاسعة المدى، نصيبهم من الحظ
نصيب الذئب
نصيبهم من الارض (الجنوب)
مدنهم الجنوبية تنضح بعرق الظهيرة
كادحة الى ربها كدحا فتلاقيه بنكهة خبز التنور الطيني
قلوبهم
مبسوطة الكفوف بالرجاء
آمالهم مؤجلة أمانيهم معطلة
قناعتهم كارثية
سبحان من زرعها
تحت جلودهم
لولاها لانتحر
جميع أحباب الله